Join the OOFRAS chat on Twitter each month for a learning exchange.

The purpose is to develop the knowledge and networks you need to provide safe and ethical occupational therapy services with people displaced by war and persecution.

Upcoming topics

  • 3 December 2018: Language matters – how to work with interpreters?
  • 4 January 2019: New year, new direction – how to prepare for work with refugees?
  • 4 February 2019: To be confirmed – do you have topic suggestion? Get in touch!

Participating is easy

Add  into your Tweets on the 1st Monday each month at 8:00 pm (+11 AEDT).

Check when it is in your timezone. Are you going to be asleep or at work? Schedule some Tweets using Tweetdeck so others can respond and you can continue the chat later.

Add #OOFRASchat into the Twitter search bar to see the latest conversations. The @OOFRAS account serves as host, so simply start by saying hello!

Go ahead, ask questions, share information or links about the practice topic. Just don’t forget to add #OOFRASchat to each Tweet!

Do you need a record of professional development to maintain registration standards? Use the template provided by your regulatory body to record your reflections and learning outcomes and download the transcript as supporting evidence.

There is guidance on navigating the blurry line between work and personal life issued by regulatory bodies and professional associations. Basically, we maintain the same standard of professionalism and ethics online, as we do offline.

Next #OOFRASchat is  Monday, 3 December 2018

Language matters – how to work with interpreters?

Communication is at the heart of designing opportunities that create or enable the occupations that people need and want to do. It is also a pre-requisite for safe and ethical practice.

What do you need to know if you don’t speak the preferred language of the person you’re working with? Share your learnings and reflections with peers!

Discussion Questions 

  1. How have language differences manifest in service access, practice process and outcomes?
  2. What are your experiences of working with interpreters? Any tips?
  3. What are the legal, professional, ethical obligations of an occupational therapist who doesn’t share a language with the person you’re working with?
  4. What is the duty of an occupational therapist when best practice is not possible?
  5. How can occupational therapists respect, protect, and defend the right  of someone who speaks a different language to access a safe and ethical service?
How was #OOFRASchat?


Thanks to Healthcare Hashtags we can see the last #OOFRASchat had 31 participants, 107 tweets, and reached about 128 000 Tweeps.


Previous #OOFRASchat Topics

  • 5 November 2018: Disability – how does it intersect with displacement?